2010年11月04日

Stage5-8の総復習に関して

ステージ8を終えたら、ステージ5〜8を通して総復習があります。気が早いのですが、ステージ5、6はかなり忘れてしまった気がするので、総復習前に復習(予習?)したほうがいいのかどうかイングリッシュベル事務局に聞いてみました。

回答は以下のとおりです。

「お問い合わせの件につきましては、ステージ5から8の総復習
のための予習が必要かどうかという事かと存じますが、ステージの総復習を含めDMEのレッスンの際には基本的には予習は必要ございません。

予習してしまうことにより、文章を覚えてしまうためメソッドの特徴である、耳からきいてそのまま口から答えるという流れがくずれてしまい、頭の中での翻訳が間に入ってしまう可能性があるからです。

なお、このメソッドでは復習が大変大切とされておりますのでいままで予習をされていらっしゃった場合は、予習の時間を復習に費やしていただくようにしていただければ幸いです。
なお、分からない単語やイディオムがあれば前もってその意味だけを調べていただく程度の予習でしたら効果的でございますのでご参考になさってください。」

DMEって本当にロールプレイングゲームみたいだな、と思います。主人公が戦闘力の低い状態から、弱い敵(簡単な文章・単語)と戦っていき、武器(英単語・文法)を手に入れ戦闘力(英語力)を上げて、さらなるステージに進み、強い敵(長く・難しい文章)を倒していく。いつかピーチ姫には会えるのでしょうか?


posted by Haru at 21:30| 東京 ☀| Comment(4) | DMEとは | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

DME Stage8 32-33コマ目

今日はジャニス先生で二コマです。レッスン129まで進みました晴れ

昨日一日4コマ受けたら復習等のペースが乱れてしまいましたあせあせ(飛び散る汗)反省バッド(下向き矢印)私が達成したいのは英会話力UPであって、DMEを終わらせることではないのだから、焦らず一歩一歩進んでいこうと思いました。手段と目標を取り違えないようにしなければです。

先日レッスンで"mass"という単語が出て来たことを、日記で書きました。
"mass"という単語には、「大量の」や「(カトリックの)ミサ」以外にも「庶民の」という意味があるそうです。英英辞典の定義は以下のとおりです。
mass
- The ordinary people in society who are not leaders or who are considered to be not very well educated.

そんなに教育を受けていない人って意味も含まれるのですね。

"the mass(庶民)"の対義語は"the class"ということですひらめき

今週ずっと、会社の専門分野の文献を英語で読んでるのですが(内容よくわかりませんが)、その中で"mass market"という単語がたまに登場します。DMEで"mass"を勉強するまでは「大きな市場」を意味するのだと漠然と思っていたのですが、今日その箇所を読み直したとき「もしや?」と思って辞書を引いたらやはり「大衆市場」という意味でしたひらめき「大きな市場への参入」が「大衆市場への参入」と分かっても内容が大して変わるわけではないのですが、嬉しかったですかわいい

話は変わりますが、この数週間夫が帰ってくるの12時前後です。昨日、残業が多すぎで上司と同僚と保健室に呼ばれたそうですが、上司が言うには「12月まで我慢してくれ」ということらしいです。私も彼の帰りを待ってからご飯の用意等で、結局寝るの1時回っちゃうので辛いですあせあせ(飛び散る汗)

word of the day
"the unemployed"の発音練習継続中です。
なんでスムーズに言えないんだろう・・・。advertisementは克服したのにバッド(下向き矢印)

posted by Haru at 21:11| 東京 ☀| Comment(0) | DME (Stage8) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。