2011年05月09日

DME Stage 11 22-23コマ目

昨日は一コマアナベル先生で受講しました。最近、以前と比べてアナベル先生の言い直しが厳しくなくなったな〜と感じていたのですが、昨日はいつものアナベル先生に戻っていて、かわいく何度もリピートを要求されました晴れ 新出単語として"fussy (細かい・うるさい)"という単語が出てきたのですが、先生は自分自身の事を"I am a fussy teacher."と言ってました。私は厳しい方が好きなので、fussy teachersが好きです。

昨日アナベル先生で受講した箇所を今日サン先生に復習してもらったのですが、そんなに復習していないのにスムーズに言えることに驚きました。さすがアナベル先生、と思いました。今日でレッスン175が終わりました。

一人DMEはステージ5,6が終わりました。辞書を引きながら見直しを開始しようと思っているので一週間くらい一人DMEを休もうと思ってます。

今日から出社ですあせあせ(飛び散る汗)

admiration



posted by Haru at 05:42| 東京 ☀| Comment(0) | DME (Stage 11) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年05月08日

レッスン170 メモ

レッスン170 メモです。

かわいい"case"を含むフレーズ

1. in case (of) もし〜の場合
I will come tomorrow in case she needs me.
もし彼女が私を必要としていたら、明日来ます。

In case of fire call 998 or 112.
火災が起きた場合、998か112に電話をしてください。

2. just in case (usually spoken) 念のため、万が一のため(通常、話し言葉)
I think he'll remember, but I'll call him just in case.
彼は覚えていると思うけど、念のため電話してみます。

3. in any case (usually spoken) ともかく、結局(通常、話し言葉)
I'll be passing your house in any case so I can take you with me.
いずれにしてもあなたの家の前を通るから、(車で)乗せていくよ。

I have spare keys to all my locks in case I lose the original one.
- (the) original (複製などに対して)原型、元のもの
鍵を無くした場合に備えて、すべての鍵の合鍵を持っている。

case 1. (加算名詞)訴訟、裁判
We call the person who fights cases in a court of law a lawyer or a barrister.
裁判所の裁判で戦う人を弁護士もしくは法廷弁護士と呼ぶ。

give somebody a lift 〈イギリス英語〉(人)を同乗させる[車に乗せてやる]
'Don't worry, I'll give you a lift as I'll be driving past your house in any case."
「心配しないで、どうせあなたの家の前を通り過ぎるのだから乗せていくわよ」

fit something with 〜に…を取り付ける
They fit cars with special locks that children can't open.
子供が開けられない特殊な鍵を車に取り付けている。

drum (名詞)1.ドラム、太鼓 2.ドラム缶 (動詞)(指などで)トントン打つ、たたく

loud (形容詞)1.(声・音が)大きい 2.耳障りな、うるさい、騒々しい

The drums are a loud instrument.
ドラムは音量の大きな楽器である。

We can use a drum for keeping liquids such as oil or petrol, for example.
ドラム缶は例えば油やガソリン等の液体を保存するのに使用される。

I drum my fingers when I'm anxious about something.
何か心配事があるとき、私は指先で(机などを)コツコツたたく。

confirm (他動詞) 1.確かめる、裏付けをとる(英英)To state or show that something is definitely true or correct, especially by providing evidence. (特に証拠を提供することで)、物事が絶対に真実である、もしくは正しいということを述べる、もしくは示すこと。
(語源)con (強意)+ firm (固い=強固にする)=確実にする

When people are accused of something in a court of law, they bring in witnesses to confirm their story.
人は裁判所で起訴されている時、自分の語ったことが正しいことを裏付けるために証人を呼ぶ。

I'd confirm that driving without one's seat-belt fastened can be risky.
シートベルトをしないで運転することは危険を伴うことだろうと確信がある。

trap (他動詞)1.[通例 be trappedの形で](人が)(〜に)閉じ込められる、〜の状況に置かれる(in,intoが続く)(英英)(often passive) to keep someone in a dangerous place or bad situation that they want to get out of but cannot. (通常 受動態で)人を抜け出したいけれど抜け出せないような危険な場所や悪い状況に置く。 2. [SVOの形で]人が動物を罠で捕える、(場所に)罠を仕掛ける (名詞)罠

I'd panic if I were trapped in a lift.
エレベーターに閉じ込められたとしたらパニックになるでしょう。

If I were trapped in a dangerous situation, I'd just think of how to escape.
もし私が危険な状況に置かれたとしたら、どのように脱出するかのみ考えることでしょう。

People sometimes feel trapped in a marriage.
人は時に結婚生活において追い詰められていると感じることがある。

prove 1. (他動詞)証明する 2.[prove oneselfの形で]力量(能力)があることを証明する

I can prove that I am who I say I am by showing my ID card.
IDカードを見せることによって、自分を証明することが出来る。

When I start a job, I can prove myself by always coming on time and doing my job quickly.
仕事を始めた時、常に定刻通り出社し、自分の仕事を早く行うことにより能力を証明することが出来る。

deliver 1. (他動詞)(手紙・小包などを)配達する、届ける 2.(人を)(束縛・不安などから)救い出す。

The post office charges about 10 dollars for delivering a small parcel.
-parcel (イギリス英語)小包、包み (アメリカ英語)package
郵便局は小包を配達するのに10ドルを請求する。

Some people pray to God to deliver them from evil.
悪い者から救い出してくれるよう神に祈る人もいる。

posted by Haru at 09:01| 東京 ☀| Comment(0) | Stage 11 メモ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年05月07日

DME Stage 11 21コマ目

今日は初めてのゼイル先生で一コマ受講です。噂どおりexclamation&questionとても綺麗な先生でしたぴかぴか(新しい)意外とチャキチャキしていて、スピード感あるレッスンでgood!でした。答えるたびに"repeat"か"proceed"か聞いてくれました。

「有名なファッションデザイナーといえば?」という質問に、日本風に前にアクセントを置いて「Chanel」と答えてしまったところ、アクセントは後ろよ、と教えてもらいました晴れ

さて、一人DMEですが1サイクル目のStage5-6が終わりそうです。Stage 5-8の4ステージを1サイクルとしようと思っていたのですが、Stage 5-6は色々マスターしたいことが盛り沢山なので、この2 ステージを1 サイクルにしようかと考えてますダッシュ(走り出すさま)

なぜかというと新たな悩みが出てきたので・・・。

ステージ11までやってみて、ことわざやイディオム以外の通常の新出単語で始めて見た単語はありませんでした(その単語のイギリス英語の意味を知らなかったとか、動詞の基本の意味以外の意味を知らなかったり、発音があいまいだったということはありましたが・・・)。なので、予習を全然しなくてもなんとか進められたわけですが、今ステージ5,6を復習してみてこの辺のステージで「辞書で調べる」という勉強が足りていなかったと痛感しましたふらふら

単語の基本的な意味を知っているので、文章の意味は初めて聞いてもわかりますが、英語で考えてそれをオウム返しにしてしまっているため、日本語(もしくは英語)でその単語やフレーズの意味を具体的にきっちり把握していなかったというか。ステージ10からはメモ書きをしているので良いのですが、ステージ5−9も辞書を引きながらしっかり進めないと、あやふやな理解で聞いてなんとなくおおまかな意味は分かったりオウム返しはできたとしても、自分がいざスピーキングでその単語を使おうとすると使えない、と思いました。このまま一人DMEを続けても、オウム返しの能力ばかり伸びてしまいそうです。すべての新出単語を体にしみこませてスピーキングでも使いこなしたいと考えているので、これじゃ困ります。また対策を考えて、勉強方法の軌道修正するつもりです。

今日は来客なのでこれから掃除です〜

posted by Haru at 07:49| 東京 ☁| Comment(2) | DME (Stage 11) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年05月06日

レッスン169 メモ

レッスン169 メモです。

pad (名詞)1.詰め物、当て物 (英英)A thick piece of soft material that is used, for example, for absorbing liquid, cleaning or protecting something. 2.〔インクを染み込ませた〕スタンプ台、印肉

We can put a pad of cotton over a wound when we cut ourselves.
切り傷を負ってしまった時は、傷口に綿の当て物をする。

Women use cotton-wool pads to remove make-up.
- cotton-wool pad 《a 〜》〈イギリス英語〉綿、化粧用コットン
女性は化粧を落とすのに、化粧用コットンを使用する。

An ink-pad's a small box with ink on a piece of cloth, which we use to put ink on a stamp.
朱肉(スタンプ台)とは、スタンプにインクを付けるためのインクをしみこませた布が入っている小さな箱のことである。

absorb (他動詞)1.吸収する 2.(収入・時間などを)使い尽くす

If I split something on the floor, a cotton cloth would be best to absorb it.
もし何かを床にこぼしたとしたら、その液体を吸収するのに綿布がもっとも適していると思う。

Working absorbs my time the most.
仕事に最も時間を取られている。

かわいい既出単語"robber"と"thief"の違い

robber- A robber is someone who robs people or places of their money or property.
"robber"は、人や場所から物や財産を強奪する強盗のこと。
「ジーニアス英和」では、暴力・脅しによる強盗
robという動詞の語法:We say rob somebody of something: rob a place.
rob (動詞)の後に、(被害を受けた)人・場所+ of + (奪われた)金・物

* rob の元々の意味は「人の衣類を剥ぐ」なので、人を目的語にすると言われています。

ひらめきrobは「力ずくで盗むこと」stealは「こっそり盗むこと」

thief - A thief is someone who steals money or property from us.
"thief"は、人から物や財産を(こっそり)盗む泥棒のこと。
We say steal something from somebody; steal something.
stealという動詞の語法: steal (動詞)+(盗んだ)もの+from+(被害を受けた)人・場所

robとstealの違いについては、こちらのページが分かりやすかったです。

robbery 強盗
Bank robbery happen every month in my town.
私の町では毎月銀行強盗が発生する。

rob (他動詞)1.〜を強奪する、奪う
Some flats have been robbed in my neighbourhood recently.
最近、近所のマンションが何件か強盗に入られた。

If I were beaten in the street, it would rob me of self-confidence for some time.
もし路上で殴られたとしたら、そのことによってしばらくの間自信が奪われてしまうことだろう。

かわいい"interrupt"と"disturb"の違い

We usually interrupt somebody when we make them stop what they are saying or doing.
- Interrupt: 通常、他人が言っていることや行っていることを止めさせることをinterruptという。interrupt: (動詞)1.話の腰を折る、中断する

We disturb a person when we do something while they are trying to work or sleep.
他の人が働いたり寝ようとする時に、何かを行って邪魔することをdisturbという。 disturb: 邪魔をする

ひらめき「ジーニアス英和」で二つの単語の語源を調べてみたところ、分かりやすかったです。
interrupt: inter (〜の間)+ rupt (破壊する)=間に入って破壊する
disturb: dis (強調)+ turb (かき乱す)=完全に混乱させる

It's not polite to interrupt somebody while they're saying something.
他人が話している時に話の腰を折ることは、礼儀に反する。

We hang a "Do not disturb" sign on a door handle in a hotel when we don't want to be disturbed.
ホテルで邪魔されたくないときは、ホテルのドアノブに「don't disturb」を掛けておく。
posted by Haru at 15:07| 東京 ☁| Comment(6) | Stage 11 メモ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

DME Stage 11 19-20コマ目

昨日は一日中外出だったのでレッスンはお休み。今日はビッキー先生で二コマ受講ですいすレッスン175の一ページ目まで進みました。新しいレッスンに入りましたが、すごく難しくなっているというわけではないように思えます。以前のステージで出てきたフレーズ"the scene of a crime"がうまく言えず、何度も言い直しになりました。

ところでレッスン中先生に「お菓子食べているでしょ?」って言われてしまいました。食べてないです〜ものすごく集中してますと答えましたが、信じてなかったっぽいです(泣)。レッスン中に何か食べてたことなんてそういえば一度もないです。以前も別の先生に、「授業中にタイピングしているでしょ」と言われたことがあります。小学生の時に、水泳レッスンで先生から新しいフォームを習っている時「水中でもフォームを見てみたい」と潜って見ていたら、先生に遊んでいると思われグーでゲンコツされた悲しい記憶がレッスン中に頭をよぎりました。こんな事ばかりの人生です。

今日は夫が出勤&飲みなので、家で一人です。これから水泳と図書館に行った後、勉強をしたいと思います。一人だとご飯はテキトーでいいので気が楽です。それから明日から土日来客があるので、掃除をしなければ。

今年のGWは旅行に行かなかったので、家で集中的に勉強することができて良かったです。出かけない日は8−10時間位勉強していて、普段できないDME以外の勉強に力を注ぎました(american accent trainingの音読、その他長文読解をしていました)。なので逆に一人DMEやメモ書きがおろそかになってしまいました。

隙間時間があるときは、何も考えず自動的にテキストを開いたりイヤホンを耳に入れるようにしていました。そうするとよけいなことは考えずに勉強モードに入ることができたので、これからも続けたいと思います。三年後くらいで、勉強をここまでしなくてもよい英語力を身に着けたいです。理想は、Timeを読んだりCNNを見て、そこから簡単に新出単語を学んで終了、みたいな・・・。今は遠い夢ですが。

american accent trainingの音読は続けたいと思いました。一人DMEだと一時間も連続して集中力が続かないのですが、音読は気が付くと夢中になっていて普通に一時間以上行っている時もありました。たまにICレコーダーで録音してみるのですが、抑揚をかなりつけたつもりでも録音を聞くとフラットです。なので、次はものすごく大げさに抑揚をつけて、録音してみるのですが、録音を聞くとそのように読んだ方がいい感じに聞こえますダッシュ(走り出すさま)









posted by Haru at 09:46| 東京 ☁| Comment(4) | DME (Stage 11) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。